Курица не птица, Турция не индейка

В начале июня 2022 года в ООН одобрили просьбу МИД Турции о переименовании страны в официальных документах с Turkey на исконно турецкое Türkiye. Отныне прекрасная восточная страна не будет ассоциироваться с индейкой хотя бы при написании.
Те, кто владеют английским, наверняка заметили, что слова “индейка” и “Турция” пишутся одинаково, с той лишь разницей, что имя страны с заглавной буквы.
Совпадение ли это? Отнюдь нет. За этим словом скрыта целая история, уходящая своими корнями в глубь веков.
А виной всему англичане. В 15-16 вв через Турцию из Африки в Англию поставляли птицу цесарку, которую по-английски называли turkey cock (петух из Турции).


Когда испанцы ступили на американскую землю, они встретили там индеек, которые внешне очень были похожи на цесарок. Предприимчивые дельцы начали поставлять птицу в Англию. Приняв ее за привычную turkey cock, жители туманного Альбиона так и продолжили называть птичку, со временем сократив название до turkey. Недоразумение, конечно же, разъяснилось, и цесаркам присвоили имя guineafowl, а за индейкой так и закрепилось название, прочно ассоциирующееся с Турцией.
Кстати, слово “индейка” тоже произошло из-за географической путаницы. Помните, куда плыл Колумб? Поставляемая из псевдо-Индии птица, к примеру, во Франции логично получила имя “петух из Индии”, это же название адаптировалось в русском в привычную нам “индейку”.
Кстати, в турецком языке название заморской птички-путешественницы тоже происходит от название страны Индии (Hindistan — Индия, hindi — индейка) по той же причине, что Северную Америку приняли за Индию.
А как же зовут индейку в самой Индии? Одно из ее названий “перу”, опять же из-за страны, из которой она поставлялась.
Еще есть теория, что turkey имеет корни в иврите и происходит от слова tuki, что означает “павлин”. Но это лишь неподтвержденная версия.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.